<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>German Urban Wave</title>
	<atom:link href="http://germanurbanwave.de/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://germanurbanwave.de</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Wed, 04 Dec 2013 04:23:18 +0000</lastBuildDate>
	<language>de-DE</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.6.1</generator>
		<item>
		<title>Take Five of the Kalifornien Projectile: Pulled off. Pullover.</title>
		<link>http://germanurbanwave.de/take-five-of-the-kalifornien-projectile-pulled-off-pullover/</link>
		<comments>http://germanurbanwave.de/take-five-of-the-kalifornien-projectile-pulled-off-pullover/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Dec 2013 04:09:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>von Kiezing</dc:creator>
				<category><![CDATA[One Shots]]></category>
		<category><![CDATA[The Kalifornien Projectile]]></category>
		<category><![CDATA[Das Andere]]></category>
		<category><![CDATA[One Shot Video]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://germanurbanwave.de/?p=140</guid>
		<description><![CDATA[The song &#8220;Pulled Off. Pullover.&#8221; examines the identity of the German expression &#8220;abgezogen&#8221;. &#8220;Pulled Off. Pullover.&#8221; was recorded on November 26th 2013 in a live session at Dolores Park in San Francisco. It is an anthem to our lost lovers, pullovers and a sober reaction. Oh boy! +++ ATTENTION: If you happen to have lost [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="//player.vimeo.com/video/80950689?title=0&amp;byline=0&amp;portrait=0&amp;color=ffffff" width="620" height="349" frameborder="0" webkitallowfullscreen mozallowfullscreen allowfullscreen></iframe></p>
<p>The song &#8220;Pulled Off. Pullover.&#8221; examines the identity of the German expression &#8220;abgezogen&#8221;.<br />
&#8220;Pulled Off. Pullover.&#8221; was recorded on November 26th 2013 in a live session at Dolores Park in San Francisco. It is an anthem to our lost lovers, pullovers and a sober reaction. Oh boy!</p>
<p>+++ ATTENTION: If you happen to have lost your pullover due to getting pulled off, pull over to the next thrift store and buy another one. It&#8217;s so simple. (yes, hearts are usually second hand) +++</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://germanurbanwave.de/take-five-of-the-kalifornien-projectile-pulled-off-pullover/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Take Four of The Kalifornien Projectile: Angel&#8217;s Greeting.</title>
		<link>http://germanurbanwave.de/take-four-of-the-kalifornien-projectile-angels-greeting/</link>
		<comments>http://germanurbanwave.de/take-four-of-the-kalifornien-projectile-angels-greeting/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 18 Nov 2013 07:51:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>von Kiezing</dc:creator>
				<category><![CDATA[One Shots]]></category>
		<category><![CDATA[The Kalifornien Projectile]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://germanurbanwave.de/?p=136</guid>
		<description><![CDATA[The song &#8220;Angel&#8217;s Greeting&#8221; examines the identity of the German word &#8220;Engelsgruß&#8221;, which we send to our beloved ones to stand by them in their darkest hours. &#8220;Angel&#8217;s Greeting&#8221; was recorded on October 26th 2013 in a live session at Griffith Observatory, Los Angeles.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="//player.vimeo.com/video/79651261?title=0&amp;byline=0&amp;portrait=0&amp;color=ffffff" width="620" height="349" frameborder="0" webkitallowfullscreen mozallowfullscreen allowfullscreen></iframe></p>
<p>The song &#8220;Angel&#8217;s Greeting&#8221; examines the identity of the German word &#8220;Engelsgruß&#8221;, which we send to our beloved ones to stand by them in their darkest hours.<br />
&#8220;Angel&#8217;s Greeting&#8221; was recorded on October 26th 2013 in a live session at Griffith Observatory, Los Angeles.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://germanurbanwave.de/take-four-of-the-kalifornien-projectile-angels-greeting/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Backwash: Flat laid</title>
		<link>http://germanurbanwave.de/backwash-flat-laid/</link>
		<comments>http://germanurbanwave.de/backwash-flat-laid/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 12 Nov 2013 19:56:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>von Kiezing</dc:creator>
				<category><![CDATA[Backwash]]></category>
		<category><![CDATA[The Kalifornien Projectile]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://germanurbanwave.de/?p=126</guid>
		<description><![CDATA[Flachgelegt. Welche Identitäten bringt dieses Wort mit sich? Setzen wir über &#8211; ins Englische und wieder zurück. Für gelegt wählen wir die Übersetzung laid. Und für flach ziehen wir zunächst die Übersetzung flat heran. Flat offenbart einige Identitäten. Zum Beispiel wird in der englischsprachigen Musikwelt durch flat ausgedrückt, dass eine Note einen Halbton tiefer gespielt, [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><em>Flachgelegt</em>.<br />
Welche Identitäten bringt dieses Wort mit sich?<br />
Setzen wir über &#8211; ins Englische und wieder zurück.<br />
Für <em>gelegt</em> wählen wir die Übersetzung <em>laid</em>. Und für <em>flach</em> ziehen wir zunächst die Übersetzung <em>flat</em> heran.<br />
<em>Flat</em> offenbart einige Identitäten. Zum Beispiel wird in der englischsprachigen Musikwelt durch <em>flat</em> ausgedrückt, dass eine Note einen Halbton tiefer gespielt, sprich um einen Halbton verringert wird. Wären Menschen Noten, würden sie durch <em>getting flat laid</em> in einem niedrigeren Wert ge-played werden, als sie notiert sind.<br />
Flat bedeutet auch <em>geschmacklos, platt oder geistlos</em>. Jetzt präsentiert sich <em>flat laying</em> als Oberflächlichkeit. Oder als Tiefgang ohne Tiefgang. Das Wort <em>flachgelegt</em> entpuppt sich in diesem Gewand als Symbol seiner eigenen Trivialität&#8230; und womöglich als Symbol der Geschmacklosigkeit derjenigen Person, die es in den Mund nimmt.</p>
<p>Ps:<br />
Bei der Betrachtung des obigen Bildes fällt dem aufmerksamen Leser Folgendes auf:<br />
Der Gefahr, durch zu flach-wirkendes Auffahren, Chancen auf Flachzulegendes zu verpassen, wirkt der Besitzer dieses Vehikels mit aktivem Hochlegen beziehungsweise Hochstapeln entgegen. </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://germanurbanwave.de/backwash-flat-laid/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Take three of The Kalifornien Projectile: Light or a Being.</title>
		<link>http://germanurbanwave.de/take-three-of-the-kalifornien-projectile-light-or-a-being/</link>
		<comments>http://germanurbanwave.de/take-three-of-the-kalifornien-projectile-light-or-a-being/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 05 Nov 2013 09:22:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>von Kiezing</dc:creator>
				<category><![CDATA[One Shots]]></category>
		<category><![CDATA[The Kalifornien Projectile]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://germanurbanwave.de/?p=122</guid>
		<description><![CDATA[The song &#8220;Light or a Being&#8221; examines the identity of the German expression &#8220;Schein oder Sein&#8221;. &#8220;Light or a Being&#8221; was recorded on October 19th 2013 in a live session at Fashion Island Mall in Newport Beach, Orange County. +++ Attention: Botox Babes listening to this track might explode. Or implode. +++]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="//player.vimeo.com/video/78607571?title=0&amp;byline=0&amp;portrait=0&amp;color=ffffff" width="620" height="349" frameborder="0" webkitallowfullscreen mozallowfullscreen allowfullscreen></iframe></p>
<p>The song &#8220;Light or a Being&#8221; examines the identity of the German expression &#8220;Schein oder Sein&#8221;.<br />
&#8220;Light or a Being&#8221; was recorded on October 19th 2013 in a live session at Fashion Island Mall in Newport Beach, Orange County.</p>
<p>+++ Attention: Botox Babes listening to this track might explode. Or implode. +++</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://germanurbanwave.de/take-three-of-the-kalifornien-projectile-light-or-a-being/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Take Two of The Kalifornien Projectile: Finger Tips Feelings.</title>
		<link>http://germanurbanwave.de/take-two-of-the-kalifornien-projectile-finger-tips-feelings/</link>
		<comments>http://germanurbanwave.de/take-two-of-the-kalifornien-projectile-finger-tips-feelings/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 21 Oct 2013 21:11:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>von Kiezing</dc:creator>
				<category><![CDATA[One Shots]]></category>
		<category><![CDATA[The Kalifornien Projectile]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://germanurbanwave.de/?p=113</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Finger Tips Feelings&#8221; examines the identity of the German word Fingerspitzengefühl. &#8220;Finger Tips Feelings&#8221; was recorded on October 15th 2013 in a live session at Ocean Beach Pier. It pays homage to the subtle movements and silent actions that have big &#8211; often overwhelming &#8211; effects in and on our lifes. ATTENTION: Listening to this [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="//player.vimeo.com/video/77384545?title=0&amp;byline=0&amp;portrait=0&amp;color=ffffff" width="620" height="349" frameborder="0" webkitallowfullscreen mozallowfullscreen allowfullscreen></iframe></p>
<p>&#8220;Finger Tips Feelings&#8221; examines the identity of the German word <em>Fingerspitzengefühl</em>.<br />
&#8220;Finger Tips Feelings&#8221; was recorded on October 15th 2013 in a live session at Ocean Beach Pier. It pays homage to the subtle movements and silent actions that have big &#8211; often overwhelming &#8211; effects in and on our lifes.</p>
<p>ATTENTION: Listening to this track on your fattest Bass Machine is strongly recommended.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://germanurbanwave.de/take-two-of-the-kalifornien-projectile-finger-tips-feelings/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Backwash: Self pacification</title>
		<link>http://germanurbanwave.de/self-pacification/</link>
		<comments>http://germanurbanwave.de/self-pacification/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 11 Oct 2013 21:06:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>von Kiezing</dc:creator>
				<category><![CDATA[Backwash]]></category>
		<category><![CDATA[The Kalifornien Projectile]]></category>
		<category><![CDATA[self pacification]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://germanurbanwave.de/?p=103</guid>
		<description><![CDATA[Selbstbefriedigung. Dieses Wort produziert einiges an Assoziationswerk: Hand anlegen, das Drehrädchen einer Maus, die Gangschaltung im Fünften, Feuchtigkeitscremes, Taschentücher, batteriebetriebene Brummer, stockende Ladebalken, Joghurtflecken, vakuumisierte Glasflaschen, kondomgekrönte Deo-Dosen, Staubsauger, American Apfelkuchen &#8211; das ist eine kleine Auswahl, die vielleicht dazugehört. Welche weiteren Identitäten bringt dieses Wort mit sich? Setzen wir über, ins Englische und wieder [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Selbstbefriedigung.<br />
Dieses Wort produziert einiges an Assoziationswerk: Hand anlegen, das Drehrädchen einer Maus, die Gangschaltung im Fünften, Feuchtigkeitscremes, Taschentücher, batteriebetriebene Brummer, stockende Ladebalken, Joghurtflecken, vakuumisierte Glasflaschen, kondomgekrönte Deo-Dosen, Staubsauger, American Apfelkuchen &#8211; das ist eine kleine Auswahl, die vielleicht dazugehört.<br />
Welche weiteren Identitäten bringt dieses Wort mit sich? Setzen wir über, ins Englische und wieder zurück.<br />
Selbst wird zu <em>self</em>. Und Befriedigung könnten wir mit <em>pacification</em> übersetzen: Befriedigung, Befriedung, Beruhigung, Beschwichtigung.<br />
Als <em>Self pacification</em> kann &#8220;Selbstbefriedigung&#8221; in folgendem Lichte erscheinen: Im Zentrum steht der Frieden. Es ist die Befriedung und Umarmung des Ich, der Friedensschluss mit der eigenen Person. Selbstbefriedigung wird zu <em>self pacification</em>, zu <em>making peace with yourself</em>.<br />
<em>Making peace</em> ist ein aktiver Prozess. Zudem impliziert Frieden zu schließen die Existenz eines vorangegangenen Krieges oder Zwistes, also einer Uneinigkeit zwischen zwei Seiten. Durch den Akt der <em>self pacification</em> würde demnach eine innere Uneinigkeit in eine Einigung überführt werden.<br />
Wenn innere Bewegungen unsere äußeren bestimmen, dürfte die Einigung des Inneren eine Einigung des Äußeren bewirken &#8211; und <em>self pacification</em> zu <em>pacification-of-the-other </em>führen.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://germanurbanwave.de/self-pacification/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Take ONE of The Kalifornien Projectile: Frontier Walker.</title>
		<link>http://germanurbanwave.de/take-one-of-the-kalifornien-projectile-frontier-walker/</link>
		<comments>http://germanurbanwave.de/take-one-of-the-kalifornien-projectile-frontier-walker/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 09 Oct 2013 06:58:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>von Kiezing</dc:creator>
				<category><![CDATA[One Shots]]></category>
		<category><![CDATA[The Kalifornien Projectile]]></category>
		<category><![CDATA[One Shot Video]]></category>
		<category><![CDATA[The Border]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://germanurbanwave.de/?p=98</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;Frontier Walker&#8221; was recorded on October 2nd during a live session at Playa de Tijuana &#8211; directly at the border to the United States. The border &#8211; or la frontera &#8211; is part in the everyday life of the people of Tijuana. Certainly for them the border constitutes a symbol of difference and imbalanced relations. [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="//player.vimeo.com/video/76481730?title=0&amp;byline=0&amp;portrait=0&amp;color=ffffff" width="620" height="349" frameborder="0" webkitallowfullscreen mozallowfullscreen allowfullscreen></iframe></p>
<p>&#8220;Frontier Walker&#8221; was recorded on October 2nd during a live session at Playa de Tijuana &#8211; directly at the border to the United States. The border &#8211; or la frontera &#8211; is part in the everyday life of the people of Tijuana. Certainly for them the border constitutes a symbol of difference and imbalanced relations. But it seems that the wall reinforces their cultural process of identification through pointing out what does belong to them and what does not. </p>
<p>The song &#8220;Frontier Walker&#8221; examines the identity of the German word Grenzgänger: A person that walks along and across borders and limits.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://germanurbanwave.de/take-one-of-the-kalifornien-projectile-frontier-walker/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Backwash: Frontier gear</title>
		<link>http://germanurbanwave.de/frontier-gear/</link>
		<comments>http://germanurbanwave.de/frontier-gear/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 07 Oct 2013 18:52:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>von Kiezing</dc:creator>
				<category><![CDATA[Backwash]]></category>
		<category><![CDATA[The Kalifornien Projectile]]></category>
		<category><![CDATA[frontier]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://germanurbanwave.de/?p=92</guid>
		<description><![CDATA[Grenzgang. Welche Identitäten bringt dieses Wort mit sich? Setzen wir über &#8211; ins Englische und wieder zurück. Wir können Grenze mit border übersetzen: Als border ist die Grenze der Ort des Übergangs von einer Sache zu einer anderen. Vom Gewöhnlichen zum Ungewöhnlichen. Vom Legalen zum Verbotenem. Vom Sein zum Schein. Die Grenze zeigt den Unterschied [&#8230;]]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p>Grenzgang.<br />
Welche Identitäten bringt dieses Wort mit sich?<br />
Setzen wir über &#8211; ins Englische und wieder zurück.<br />
Wir können Grenze mit <em>border</em> übersetzen: Als <em>border</em> ist die Grenze der Ort des Übergangs von einer Sache zu einer anderen. Vom Gewöhnlichen zum Ungewöhnlichen. Vom Legalen zum Verbotenem. Vom Sein zum Schein. Die Grenze zeigt den Unterschied zwischen zwei Seiten auf und sorgt gleichzeitig für ihre Trennung. Sie markiert den Unterschied, indem sie ihn herstellt. Das bedeutet, dass die Grenze sowohl Symbol als auch Produzent des Unterschiedes ist. Im Menschen können Grenzen diverse Gefühle auf einmal hervorrufen: Zum Beispiel Zugehörigkeit und Einsamkeit, Neugier und Angst oder Lust und Paralyse.<br />
Die Grenze ist auch eine <em>frontier</em>. Wie <em>border</em> steht <em>frontier</em> ebenfalls für den Übergang des Einen zum Anderen &#8211; allerdings mit einer etwas unterschiedlichen Qualität. Spätestens seit den Zeiten der Expansion europäischer Siedler auf dem nordamerikanischen Kontinent in Richtung Westen steht <em>frontier</em> für das Neue und dessen Eroberung. Zwar macht dem Grenzgänger das Neue Angst, weil es immer die Möglichkeit des Todes beherbergt. Jedoch ist es im gleichen Zuge mit der Hoffnung auf Leben oder ein besseres Leben verbunden. Aus der Perspektive des Grenzgängers symbolisiert die <em>frontier</em> die Bewegung nach Vorne, die Erweiterung, die Expansion.<br />
Wenn <em>border</em> der Umbruch ist, ist <em>frontier</em> der Aufbruch. Während <em>border</em> Unterschiede markiert, bezeichnet <em>frontier</em> die Erfahrung, das Erleben und die Vereinnahmung des Unterschiedes.<br />
Sicher ist der Grenzgang ein <em>walk</em> entlang der <em>border</em> beziehungsweise die Bewegung hin zur <em>frontier</em>. Fassen wir Gang aber als <em>gear</em> auf, wird der Grenzgang zum Modus. Der Grenzhänger ist dann keine Person, sondern ein Zustand, in den diejenige Person verfällt, die dem Drang nachgibt zu einer Grenze zu schreiten oder diese zu erweitern.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://germanurbanwave.de/frontier-gear/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Take Zero of The Kalifornien Projectile: Let&#8217;s Go away.</title>
		<link>http://germanurbanwave.de/take-zero-of-the-kalifornien-pojectile/</link>
		<comments>http://germanurbanwave.de/take-zero-of-the-kalifornien-pojectile/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 06 Oct 2013 18:04:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>von Kiezing</dc:creator>
				<category><![CDATA[One Shots]]></category>
		<category><![CDATA[The Kalifornien Projectile]]></category>
		<category><![CDATA[Das Andere]]></category>
		<category><![CDATA[Identity]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://germanurbanwave.de/?p=78</guid>
		<description><![CDATA[Let&#8217;s Go Away is Take Zero of THE KALIFORNIEN PROJECTILE. The one-shot video heralds von Kiezing&#8217;s search for the Other at the Wall of the Pacific.]]></description>
				<content:encoded><![CDATA[<p><iframe src="//player.vimeo.com/video/76198287?title=0&amp;byline=0&amp;portrait=0&amp;color=ffffff" width="620" height="348" frameborder="0" webkitallowfullscreen mozallowfullscreen allowfullscreen></iframe></p>
<p>Let&#8217;s Go Away is Take Zero of THE KALIFORNIEN PROJECTILE. The one-shot video heralds von Kiezing&#8217;s search for the <em>Other</em> at the Wall of the Pacific.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://germanurbanwave.de/take-zero-of-the-kalifornien-pojectile/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
